Friday 15 July 2011

Khawaish with English Translation


خواہش

پھولوں کی حسین راہگزر پر
چاہتوں کے دل فریب نگر میں
کلیوں کے حسین چمن میں
اپنے دیس کی ان گلیوں میں
جہاں ہر طرف حسین سماں ہو
ہر دل میں ہوں امنگیں
جذبات جواں ہوں
ہم کسی خاموش جنگل میں
کسی پیڑ کے سائے میں
کچھ دیر کے لیے
ذرا رُکیں
کچھ قسمیں وعدے، اقرار کریں
کچھ ان کہے لفظوں سے
ان کہی باتوں سے
ان کہے جذبوں سے
چاہت کا اظہار کریں
جب سرِ شام
ساحل پہ
چاندنی جگمگاتی ہو
ساحل کی گیلی ریت پر
کچھ دیر کے لیے ہی سہی
کچھ دور تک
قدم ملا کر
ہم سفر بن کر
ہمراہی بن کر
اک دوجے کے سنگ چلیں
جیسے تیز ہوا میں
!ڈور کیساتھ پتنگ چلے


WISH 
 
On the Beautiful Way Of flowers                         
In the heart’s deceit  place of love
In the Ravishing gardens of Buds
In the streets of my Country
Where there is exquisite scenes all around
where every heart have desires
where feelings are full of life
We, Somewhere in the silent forest
Somewhere in the shade of the tree
Stop a While,
Just for the few moments
To give each other some promises,
Assurances, & parole/ to Admit the love . 
To express our Love
From unsaid words
From unsaid talks
From unsaid Feelings
 
When the Moonlight sparkles
Walk With me
In the evenfall evening on the beach
Walk with me Just Far away
On the wet sand of beach
Walk with me as the Companion of life
As the Wayfarer of the Same destination
Walk with me Like the String goes on with the kite
IN THE RAPID WIND………
 Translated by: Aisha Pirzada , Jaddha

No comments:

Post a Comment